謝惠連
(597-433),陳郡陽夏(今河南大康)人,南朝宋文學家,幼年能文,後為彭城王劉義康法曹參軍,和族兄謝靈運並稱”大小謝”。
衡紀無淹度,晷運倏如催。白露滋園菊,秋風落庭槐。
肅肅莎雞羽,烈烈寒尪啼。夕陽結空幕,宵月皓中閨。
美人戒裳服,端飾相招攜。簪玉出北房,鳴金步南階。
槨高砧響發,楹長杵聲哀。微芳起兩袖,輕汗染雙題。
紈素既已成,君子行未歸。裁用笥中刀,縫為萬裏衣。
盈篋自餘手,幽緘俟君開。腰帶準疇昔,不知今是非。
【賞析】
想念親人是傳統的題材,這首搗衣詩以細膩的手法,生動地描述了婦人想念夫君的心態。詩以鬥轉星移,時光消逝鋪敘出白露降、秋風起的情景。黑夜裏蟋蟀在鳴叫,寒蟬啼,明月照閨房,婦人們打扮整齊一起去搗衣。砧杵相碰發出悠揚的聲響,用手擦去額頭上流出的汗水,舞動的衣袖帶出陣陣的芳香。通過動態的描述,準確體現出搗衣人的神態。布帛已備好,而丈夫卻還沒有回來,刀裁手縫,做好的衣裳裝滿箱筐,等丈夫回來打開衣箱,腰帶是按過去的尺寸,不知現在是否合適。最後兩句是畫龍點晴之筆,思念之情細膩而含蓄。
這首詩曾一再受到鍾嶸的讚許,認為它是漢魏以來五言詩的“警策”之作之一。就結構而言,它寫得層次井然,從節讓到搗衣,再到裁衣寄遠,步驟徐緩得體;就語言而論,多描寫,多對偶,富於工整。
【注釋】
衡紀:北鬥星。
晷:日影。
寒挩:蟬。
戒:告誡,提醒。
招攜:招呼同行。
鳴金:所佩金飾,相撞發出的聲響。
砧:捶衣石。
杵:捶衣棒。
哀:此處當感人。
題:額。
篋:箱子。
幽緘:封閉。
準:尺寸。
疇昔:往昔。