謝靈運

昔餘遊京華,未嚐廢丘壑。矧乃歸山川,心跡雙寂寞。

虛館絕諍訟,空庭來鳥雀。臥疾豐暇豫,翰墨時間作。

懷抱觀古今,寢食展戲謔。既笑沮溺苦,又哂子雲閣。

執戟亦以疲,耕稼豈雲樂。萬事難並歡,達生幸可托。

【詩意】

以前我在京城為官,也沒有減退遊賞山水的興致。何況被貶永嘉,心誌和行跡一樣冷落。衙門之中十分冷清,沒有訴訟和爭辨的聲音,寬闊的院子裏沒有人說話的聲音,飛來了尋找食物的鳥雀。在屋中有空閑時間,就寫詩作文。懷抱古今著作,在茶餘飯後對書中內容進行調侃性的評論。既譏笑長沮和桀溺的隱居躬耕之苦,又哂笑揚雄的鑽營爵祿之舉。做官我已身心疲憊,躬耕隱居的生活難道可以稱為樂嗎。世上萬事難以和諧,以“達生”處世,所幸可以求得精神上的解脫。

【賞析】

作者寫從出仕為官時,也沒有忘了遊山玩水的興致。被貶以後就常常為解煩悶而出去遊玩,空閑之中就以讀書來消磨時間,從讀書中了解曆史,在茶餘飯後之餘對所讀心得加以評論。整篇詩以讀書為中心,說到過去,談到將來,說明了自己的生活情趣和態度。體現出老莊的思想,不為物欲所困,擺脫世俗間的羈絆,以求得自己精神上的安慰。把矛盾的心理用讀書論書的方式坦率剖析,讀後有些沉重的感覺。

【注釋】

遊京華:在京城做官。

矧乃:況且。

歸山川:被貶到永嘉作太守。

虛館:太守衙門。

豐暇豫:空閑時間。

觀古今:了解古今。

戲謔:評判談論。

執戟:泛指為官。

疲:心灰意冷。

豈:不願。