陶淵明
棲棲失群鳥,日暮猶獨飛。
徘徊無定止,夜夜聲轉悲。
厲響思清遠,去來何依依。
因值孤生鬆,斂翮遙來歸。
勁風無榮木,此蔭獨不衰。
托身已得所,千載不相違。
【詩意】
一隻離開鳥群的小鳥,日落時分還在獨自飛翔。它疑懼不安地在天際徘徊,怎麽也找不到可以休息的地方,日複一日,夜複一夜,它的叫聲也越來越淒涼。在淒厲的叫聲中,可以聽出思念高遠的地方的理想,它飛來飛去卻沒有地方可去。它遇到一株孤生的鬆樹,於是收起翅膀,從遠方的地方到此休息。寒風襲來,枝葉茂盛的樹木枝葉紛紛脫落,隻有鬆樹挺立不衰。我已經有了休息的地方,將永遠停留此處,不再離開了。
【賞析】
作者用失群的小鳥來比喻自己的歸隱。一隻脫離了群體的小鳥,獨自飛翔,一聲聲的哀叫在天空中回響,因找不到休息的地方而遊曳徘徊,不知道該飛向什麽地方。這是作者處在仕途時的寫真。詩的後半部分以“因值孤生鬆”開始寫獨鳥找到一棵獨立的鬆樹,可以得到休息,用孤立的鬆樹來暗示我已經尋找到了自己的歸宿。有了依托就不願意離開了,也許是獨鬆的傲然正和作者的品格一樣,表現了作者歸隱的強烈心情,故願托身情感,千載長守。
【注釋】
日暮:傍晚。
無定止:猶豫不安
厲響:鳥的叫聲。
值:遇到。
榮木:茂盛的樹木。
所:棲息之地。