張協
(?-307),字景陽,安平武邑(今河北)人,西晉文學家,官至河間內史,共詩長於言情,亦能辭賦。
秋夜涼風起,清氣**暄濁。
蜻筰吟階下,飛蛾拂明燭。
君子從遠役,佳人守煢獨。
離居幾何時,鑽燧忽改木。
房櫳無行跡,庭草萋以綠。
青苔依空牆,蜘蛛網四屋。
感物多所懷,沉憂結心曲。
【詩意】
秋天夜晚寒如水,滌**了悶熱和混濁。蟋蟀在台階下鳴叫,飛蛾在燭火旁飛舞。丈夫去遠方服役,妻子獨守空房。分開已經很多少年了,用來取火工具換很多次了。家中看不到丈夫的影子,院子裏的草枯了又變綠了。青苔爬上圍牆,蜘蛛四處結網。看到這些想起以前我們夫妻恩愛,憂愁積滿了內心。
【賞析】
此詩寫女子秋夜深思。秋夜裏,涼爽的清風將混濁悶熱的空氣吹散。安靜之中隻有階台下的蟋蟀在低鳴,飛蛾在蠟燭的火光前飛過,一女子在秋夜裏獨自坐在燈光之下,想念在遠方服役的丈夫。丈夫離家已經很久了,妻子用來取火的木頭換過多次了,院子裏仍然沒有他的影子和腳步聲,院子裏沒有人打理雜草叢生,苔蘚爬上空牆,屋子裏麵結滿了蜘蛛網,這種情景不得讓妻子憂傷。
【注釋】
暄:熱。
蜻伌:蟋蟀。
煢:孤立。
鑽燧:鑽木取火。
櫳:窗戶。