陸機
明發心不夷,振衣聊躑躅。躑躅欲安之,幽人在浚穀。
朝采南澗藻,夕息西山足。輕條象雲構,密葉成翠幄。
結風佇蘭林,回芳薄秀木。山溜何泠泠,飛泉漱鳴玉。
哀音附靈波,頹響赴曾曲。至樂非有假,安事澆淳樸?
富貴苟難圖,稅駕從所欲。
【詩意】
早晨思緒不爽,穿上衣服走來走去。想到什麽地方去呢,想到隱士隱於深山幽穀。他們早晨到南邊山澗采藻,夜晚就住在西山腳下。輕柔的枝條像高大建築,茂密的樹葉好像同翠色篷帳。風兒停留在有蘭花的叢林,香氣飄於秀美的山林之中。山溪流水潺潺,瀑布瀉下如珠玉飛濺。哀怨的水聲附於神奇的層層水波,漸低漸緩的水聲流向深穀。憑借自然的力量而得來的最大歡樂,有什麽比這更為淳樸?如果說富貴難求,那麽像棄車一樣放棄仕途,按自己的所願去生活。
【賞析】
本詩是描述對自由生活的向往,因社會的不安定,為逃避世俗,很多人歸隱山林。早晨起來心情不好的詩人,穿上衣服打算前去山穀去尋找那些幽清不問俗事的隱居深山的人,隱士的生活的很單調,早晨出去南邊的山澗采集食物,晚上回到隱居處休息,山上高大樹木象高高的殿堂,茂密的枝葉好像是帳幕。清風吹拂著叢林秀木,風中夾雜著幽香,飛泉濺起水花泠泠作響,隨著水的波浪向遠處擴散而去。富貴難得,不如放棄那些榮華,去過這種隨心所欲的生活。
【注釋】
明發:早晨。
夷:悅。
幽人:隱士。
浚:深。
輕條:樹枝。
雲構:高大建築。
漱:激**。
頹響:回響餘音。
曾曲:曲折的深穀。
假:借。
苟:實在。
稅駕:棄車。