張華

遊目四野外,逍遙獨延佇。

蘭蕙緣清渠,繁華蔭綠渚。

佳人不在茲,取此欲誰與?

巢居知風寒,穴處識陰雨。

不曾遠別離,安知慕儔侶?

【詩意】

在野外遊覽四處觀看,獨自久久佇立看著遠方。芬芳的蘭蕙沿著清清的水渠,美麗的花朵覆蓋著碧綠的沙洲。可是麵對如此美景,妻子卻不在身旁想擷取蘭蕙送給誰呢?巢居的鳥兒最易感受風寒,洞穴中的蟲子也最易預知風雨。沒有經曆長時間分離的人,怎麽能知道這思念愛人的滋味呢?

【賞析】

與以前不同,這首詩展現了丈夫對妻子的想念之情。丈夫獨自很久佇立在野外,舉目四下觀看,周圍一片安靜,在清澈的溪水邊,濃綠的沙洲上,蘭蕙芬芳開放著,鬱鬱蔥蔥,如此美景良辰喚起了對佳人的想念。妻子不在身旁,摘取蘭蕙送給誰?巢居鳥最知風寒,穴之蟲諳識陰雨,沒有經曆過離別之苦的人,又怎麽能感知思念親人的惆悵之苦。清麗、纏綿的手筆,把懷人的思緒如涓涓細流般抒發出來。

【注釋】

延佇:久久佇立。

緣:沿著。

渚:水中沙洲。

欲:打算,想。

慕:思念。

儔侶:伴侶。