直播間眾人聽到這話都給寧帆跪了。

到底是寧大師,這話說的格外有底氣,敢給兩個國家特殊津貼的專家說這種話。

就像是給小學生講題一樣。

薛真和徐葉勉頓在原地一時間不知道說什麽。

他們兩個平時連研究生都不需要帶,這麽多年,還是第一次有人敢給他們說這種話。

教他們看書?

好啊!

他們也想看看現在的年輕人是怎麽看書的。

兩人麵色平靜。

“請寧主播教我們兩個學習一下怎麽看書。”

寧帆點點頭,不擺架子,直接開口。

“《大元洪鏡雄辯法師大寂塔銘》這個說是書,其實是一個塔的碑拓,加了作者的一些注解,還有他本人的批注,對麽?”

“沒錯!”

兩人點頭回應道。

普通的寶友看著這一幕都沒有說話的勇氣了。

之前聊別的文物他們好歹還能跟上發表些看法,可是這個《大元洪鏡雄辯法師大寂塔銘》。

他們根本沒有聽過,連聽著記名字都費勁,更不用說是加入討論了。

好在北大學考古寶友找到了高清的掃描版本發了上來。

眾人這才看清了名字。

一個個在心中暗暗感慨還好剛才沒有急著說話。

再看到裏麵的內容,配合著金瓶上的圖案,終於明白為什麽薛真他們說寧帆的讀音不對了。

剛剛金瓶上的幾個文字在這個碑文中也出現了。

好巧不巧的是,作者還在邊上做了批注。

“‘廾’對應‘皮’,拖平陰調。”

“‘冖’對應‘樂’,鬆喉上平調。”

……

一排排看過去,再嚐試著發音,還真是和寧帆剛才說的不一樣。

徐葉勉看著屏幕,皮笑肉不笑。

“廾冖口凵刂……”

“寧主播,剛剛你的這個讀音,如果根據這個書來說,應該是完全不對的吧?”

寶友們也沉默了。

如果寧帆說的是這本書,那他們用僅有的一些知識來看,徐葉勉和薛真說的沒錯。

寧帆真的錯了!

“寧大師,這讀音?”

直播間內,眾人還想等寧帆的解釋。

正想著,就聽到一陣笑聲。

屏幕中寧帆前仰後合,笑得格外誇張。

“寧大師你怎麽了?”

“不會是直接傻了吧?”

“你才傻了,沒看到寧大師是在笑麽?”

“都這樣了還笑得出來麽?”

“或許,是寧大師有別的發現呢?”

直播間觀眾都不太明白寧帆在想什麽,這種時候還能笑得出來。

不過寧帆毫不在意,大笑一通,還抽出紙巾擦了下眼淚。

“不行了,寶友,我是受過專業訓練的……”

“噗哈……哈……我一般不會笑,除非是真的忍不住!”

“這……兩位教授,你們實在是太……嗯……”

“考究了!”

寧帆想了好久,終於找到一個合適的詞。

眾人聽著話皺起眉頭。

做學問的,不就是要考究麽?

難道不認真考究,全要靠瞎編不成?

“寶友,可不是這個意思,隻是你們難道沒有聽過一句話嗎?”

“盡信書,則不如無書!”

“什麽意思?”

薛真有點忍不下去,皺著眉頭。

“寧主播,你如過有什麽發現,直說就好。”

“這白紙黑字寫著的東西,你總不能不承認吧?”

“不不不,我承認!”

寧帆當場反駁。

“而且我不僅承認,我還覺得這本書的作者寫的很好,完美的還原了古僰文!”

“真的!”

寧帆很認真地開口。

這下薛真和徐葉勉都傻了。

直播間觀眾也被寧帆弄迷糊了。

這書上的讀音不是全錯了麽?怎麽還說這書完美還原。

“寧大師,就別賣關子了!”

“是啊,我們都等不及想知道了。”

“搞快點!”

寶友們紛紛催促起來。

寧帆看著彈幕挑起嘴角。

“寶友,你們不知道,我就不和你們說了。”

“兩位既然研究過這書,也知道這本書的作者吧?”

“當然!”

徐葉勉很得意地點點頭。

“楊載,元代詩歌四大家之一,官職翰林國史院編修官,修《武宗實錄》。”

“當時的大書法家趙孟頫盛讚楊載的詩才和文才,這本書也是他感興趣才負責編撰的作品。”

“是近代不可多得的研究古僰文與漢字對照的材料。”

“沒錯!”

寧安聽完話,怒讚出聲。

“可惜,少了點信息。”

徐葉勉麵露不喜。

他這幾年都在研究古僰文,這本塔銘都已經倒背如流,他就不相信這還能出什麽差錯。

不過他的涵養還是讓他詢問是什麽信息。

“作者信息中,徐教授你漏了最重要的一項,楊載,字仲宏,浦城人,後徙臨安。”

“那又如何?這和古僰文有什麽關係?”

“當然有,而且大有關係。”

“你們之所以走入發音的誤區就是因為沒有注意到這一點!”

寧帆說完,整個直播間都安靜下來。

所有人都不明白,這和古僰文的發音有什麽關係。

寧帆微微一笑,講述起另一個故事。

“寶友,你們有人看過偵探小說麽?”

“看過。”

“那你們知道福爾摩斯原版中的拚寫麽?”

這下不少人都搖起頭來。

他們隻是看過譯本,並不知道翻譯版本是什麽樣子。

徐葉勉和薛真也不知道寧帆葫蘆裏在賣什麽藥,靜靜地一言不發。

倒是有一個學英文的寶友默默發出來照片。

“The Adventures of Sherlock Holmes。”

“寧大師,這就是福爾摩斯的原版英文版本了。”

“很好。”

寧帆微笑著放大圖片。

“寶友,你們難道不覺得,福爾摩斯這個名字,翻譯成胡爾摩斯會更合適麽?”

眾人看著書名念了幾遍紛紛叫了起來。

“臥槽,好像是真的啊!”

“我居然也覺得這個順很多怎麽辦?”

“這是怎麽回事?”

寶友們全部感到奇怪起來。

這種問題,理論上不應該出啊?

“因為這本書最初的翻譯家林紓是閔省人,閔省說話的時候,胡福不分,連帶著翻譯的時候也容易出錯。”

“隻不過後麵一直錯了,就延續下來了。”

等等,那和這個僰文有什麽關係,不會是……

眾人聽到這句忽然傻在原地。

寧帆的聲音已經悠悠響起。

“蒲城,正是現在的閩浙贛三省交界處,是閔省的北大門!”

“這次,你們懂了嗎?”