采得黃花作枕囊〔1〕,曲屏深幌閟幽香〔2〕。

喚回四十三年夢〔3〕,燈暗無人說斷腸〔4〕。

少日曾題菊枕詩〔5〕,蠹編殘稿鎖蛛絲〔6〕。

人間萬事消磨盡〔7〕,隻有清香似舊時〔8〕。

題解

枕囊,即枕芯。此二詩作於淳熙十四年(1187)初冬,陸遊63歲,在權知嚴州軍州事任上。詩人大約於二十歲與唐氏結婚,兩情相得,伉儷情深。兩年後迫幹母命,隻得忍痛仳離。又迫於母命,與王氏結婚,造成一生巨大傷痛。知嚴州府時,王氏留在山陰,身邊隻有妾楊氏。當楊氏采菊做枕囊時,詩人便情不自禁地想起四十三年前唐氏采菊作枕囊的情景,悲從中來,淒然有感,隨即寫下此二詩。愛情之珍貴,唐氏之可意,詩人以“幽香”和“清香”點明。這是詩人再次借菊以悼念唐氏之作。

注釋

〔1〕黃花:**。陸遊同時寫有《陶淵明雲:“三徑就荒,鬆菊猶存。”蓋以菊配鬆也。餘讀而感之,因賦此詩》:“**如端人,獨立淩冰霜。名紀先秦書,功標列仙方。紛紛零落中,見此數枝黃。高情守幽貞,大節凜介剛。乃知淵明意,不為泛酒觴。折嗅三歎息,歲晚彌芬芳。” 〔2〕屏:屏風。幌(huǎng):布幔。閟(bì):深藏。〔3〕四十三年:陸遊與唐氏結婚大概在高宗紹興十四年(1144),至寫此詩的孝宗淳熙十四年(1187),已四十三年。夢:此處喻結婚前後的美好生活。〔4〕斷腸:形容悲痛到極點。《詩稿》卷三《重陽》:“照江丹葉一林霜,折得黃花更斷腸。” 〔5〕少(shào)曰:年輕時。菊枕詩:此詩已佚。〔6〕蠹(dù)編:被蛀蟲損壞的書稿。〔7〕消磨:逐漸消散磨滅。賀知章《回鄉偶書》:“離別家鄉歲月多,近來人事半消磨。”〔8〕清香:清純的香氣,比喻唐氏高潔的人品。《詩稿》卷六十九《晚菊》:“**如誌士,過時有餘香。”《放翁集外詩·采菊》:“采菊還搖卻,空餘滿袖香。”