盧綸
【原文】
(一)
林暗草驚風,將軍夜引弓⑴。
平明尋白羽,沒在石棱中⑵。
【注釋】
(1)引弓:拉弓。(2)平明:天剛亮。白羽:尾部帶有羽毛的箭。沒:隱,指箭鏃嵌了進去。石棱:石塊表麵突起的棱角,這裏指石逢。這兩句用關於李廣的典故,《史記·李將軍列傳》:“廣出獵見草中石,以為虎而射之。中石,沒鏃,視之石也。”
【鑒賞】
此詩寫將軍雄武勇健,讚頌邊防將士的神勇和防務嚴整、軍威遠振的國勢。首句寫猛虎出現時的景象,渲染出緊張異常的氣勢;次句寫將軍張弓射虎,暗示將軍警惕性極高。後二句寫將軍的勇猛性格和高強的武藝。語言生動傳神,簡括有力。首句宛如猛虎欲出,設景奇妙,讚美之情溢於言表。
【原文】
(二)
月黑雁飛高,單於夜遁逃⑴。
欲將輕騎逐,大雪滿弓刀⑵。
【注釋】
(1)月黑:沒有月亮。單於:本義是匈奴的國王,後用作北方少數民族首領的代稱。(2)將:率領。輕騎:輕裝疾行的騎兵。逐:追擊。
【鑒賞】
此詩描寫戍邊將軍率兵雪夜追擊逃敵的情狀。前二句寫侵擾邊境之敵被我軍痛擊之後全線潰敗,連最高統帥都要借無月之夜遁逃。後兩句寫邊塞環境十分艱苦,烘托出唐軍將士所向披靡的氣概。全詩讚頌唐軍將士英勇善戰保衛邊防的愛國精神,寫來情景壯絕。令人激動,令人感奮!
【原文】
(三)
野幕敞瓊筵,羌戎賀勞旋⑴。
醉和金甲舞,雷鼓動山川⑵。
【注釋】
(1)野幕:設在郊野的營帳。敞:開。瓊筵:豐盛的筵席。羌戎:指當時西北邊境內附的部族。勞:慰勞。旋:凱旋。(2)和:連。金甲:金屬鎧甲。雷鼓:軍中大鼓。
【鑒賞】
這是一首讚揚戍邊將士功績和睦鄰友好關係的讚歌。前二句寫,唐軍趕走入侵之敵凱旋歸來,軍營設宴犒勞三軍將士的熱烈場麵。後二句說,將軍乘酒興身穿鎧甲與軍民同舞,鼓樂齊鳴,震天動地,一片歡騰!字裏行間充滿了對戍邊將士的褒獎和讚揚,同時也稱讚了各民族友好相處的睦鄰關係。