鮑照

旅人乏愉樂,薄暮增思深。日落嶺雲歸,延頸望江陰。

亂流伈大壑,長霧匝高林。林際無窮極,雲邊不可尋。

惟見獨飛鳥,千裏一揚音。推其感物情,則知遊子心。

君居帝京內,高會日揮金。豈念慕群客,谘嗟戀景沉。

【詩意】

行走他鄉的遊子本少愉悅,現在又到黃昏,感物傷懷更添愁思。日落西山,雲彩也急急地回歸山嶺,遊子不由得翹首遠望江南家鄉。無數條水流正向巨大的長江匯合聚攏,夜霧彌漫開來,籠罩著兩岸高大的林木。無邊無際的叢林向天邊延伸看不見影蹤。隻看見空中一隻孤鳥飛過,鳴叫傳向遠處。此情此景,讓人想像到遊子此時的心情。你住在京城,每天揮金盛宴;怎麽能想到身在異鄉的我,麵對夕陽正在長籲短歎呢。

【賞析】

身在異鄉的作者,作本詩贈送給朋友尚書左丞荀赤鬆,詩中表現出思念家鄉之情。日暮時分,讓本來就不快樂的他鄉客又多了一份思鄉情,連雲彩也好似急急歸隱山嶺,更引得漂泊的人翹首引觀望家鄉。江麵上多條河流匯聚,迷蒙的霧氣縈繞遠處寂寞的叢林,天空中一隻孤鳥扇動翅膀一路哀鳴著飛向遠處。看到孤鳥就能想像出遊子的心情。君住在帝王之都,夜之歌舞,怎麽能體會得到身在他鄉的人隻能獨自對著落日的情懷呢!作者意在請荀赤鬆援手,但又不好明言表示。

【注釋】

薄暮:傍晚。

延:伸長。

伈:同“礫”,水會合。

匝:繞。

窮極:邊。

其:飛鳥。

君:指荀赤鬆。

谘嗟:歎息。