其一
陸機
總轡登長路,嗚咽辭密親。借問子何之,世網嬰我身。
永歎遵北渚,遺思結南津。行行遂已遠,野途曠無人。
山澤紛紆餘,林薄杳阡眠。虎嘯深穀底,雞鳴高樹巔。
哀風中夜流,孤獸更人前。悲情觸物感,沉思鬱纏綿。
佇立望家鄉,顧影淒自憐。
【詩意】
挽馬登上長路,哭著向親人告別。問我要到何處去,世事如網纏在我身。歎息著沿北邊水洲前行,思念之情仍在南邊家鄉的渡口。越走越遠,荒涼的路上沒有人行。山野水澤曲曲折折,疏林在小路邊沉寂而眠。虎在深穀底長嘯,雞在高樹巔啼明。哀涼的風在半夜吹拂,孤獨的鳥獸業到人的跟前。此等情景怎麽能不讓人感傷,萬般心緒揮之不去。久久站立想念著家鄉,看著自己的影子,自己哀憐自己。
【賞析】
寫詩人被迫離開家鄉去洛陽途中的情景和心態,揮淚告別家鄉而淒然走上漫長之路,這次離開也是不是自己的本意。所經過的路大多處都是人煙稀少,景色荒涼,山中路段崎嶇,雜草叢生,時常傳來野獸的鳴吼和樹巔雞的叫聲,夜裏嘯叫的寒風和時常出沒的野獸讓人心驚膽戰。這裏又寫途中實景,也流露出詩人內心的悲憤之情,對前程的憂慮,悲傷與留戀讓詩人佇立山頭遠望家鄉,此時也隻能與自己的身影為伴自憐。
【注釋】
轡:韁繩。
密親:家鄉親人。
嬰:纏繞。
遵:向著。
渚:小洲。
津:渡口。
紆餘:彎曲、曲折。
更:夜半之時。
顧:回頭看。