磨磨蹭蹭總算是寫完了。
用了一年多點的時間,兩百萬字的篇幅,也算是為這本書畫上了一個句號,盡管這並不圓滿。
如果要我自己給這本書一個評價的話,我自認為這不是一本很合格的詭秘同人。
對我而言,詭秘的精彩,其實是在前幾卷世界觀一點點鋪開的過程,細致的生活情節描寫,讓人眼前一亮的各種魔藥途徑,以及愚者先生在源堡上的“裝腔作勢”。
緩慢晉升的實力與整個世界相結合,讓克萊恩一直不會脫離實際生活,租房子、幹活賺錢……讓冒險更有真實感,仿佛真的存在那樣一個詭秘世界。
……
這本書最開始的問題,就是位格與身份定位。
過高的位格,讓主角看起來“太強大”,導致寫起來空而泛,一點都不實在,許多讀者也指出了這一點。
一般這樣設定的小說,主要描寫的方向都是各種“裝逼”,這並不是什麽貶意。
可詭秘這樣的書,盡管克萊恩以愚者的身份也在進行各種裝逼,可本質上絕不是什麽龍傲天類型的小說,更多是冒險揭秘、世界觀塑造各方麵。
正如克蘇魯神話一樣,未知、神秘,才是詭秘吸引人的地方。
說回主角,如果高位格的話,那也還好,可再配上身份定位,就使得主角很難進行各種冒險。
總不能讓一位貴族,每天都去各種接任務賺錢冒險吧?
我曾想著給主角多增加一些冒險故事,可考慮身份與性格又一一否定。
如果主角的定位如克萊恩一樣,我想整本書的風格將比較務實,不會那麽空空****,失去具體故事情節的牢固支撐。
除了這方麵之外,還有逐漸寫偏的故事脈絡與風格。
沒有存稿,當天碼字,很容易讓當天寫作情緒加上趕工,讓整個故事一點點朝著計劃之外偏離,失去原有的節奏。
這點很重要,寫小說一定要有存稿,短期不明顯,長期一定會歪來歪去。
……
個人寫作風格問題,我曾寫過其他的小說,偏古代話語那種,習慣性用成語、而且、但是、如果這類偏直來直去詞語,這一點在小說的前期其實很明顯,而詭秘原文明顯是翻譯文那種委婉的腔調。
簡單來說就是東方玄幻小說的味道還未換成西方魔幻小說腔調。
如果對比西方文學小說,那書麵表達用語差距就更大了。
底蘊與知識的不足,很難寫出維持在一定程度上的作品。
……
關於結尾磨蹭問題……寫結尾時總是缺乏足夠的動力,明明早已經安排好故事的結局,卻提不起興致來寫。
就像是一本已經知道結局的小說,就提不起興趣去翻閱。
當然還有一點小小的外因……遊戲有點好玩。
……
整本書裏麵我最喜歡的角色……是蘇茜!
蘇茜!蘇茜!蘇茜!
重要的事情說三遍。
每次寫到有關它的章節,我都是會心一笑,也會比寫其他情節用心許多。
……
關於新書的話,我在寫作的過程中就有了不少想法與創意,如果要寫的話,應該一禮拜後就會開新書。
這一次的話,我想寫味比較正的克味小說,注重神秘探險。
為此我買了一整套《福爾摩斯探案全集》與《克蘇魯神話》……盡管還沒有全部看完。
……
最後,感謝各位讀者一直以來的支持。
其中有幾位讀者基本每天都給投推薦票……斷更時也給,真是讓我汗顏與感動啊。