【原文】
性分不可使不足,故其取數也宜多;日窮理,日盡性,日達天,日入神,日致廣大、極高明;
情欲不可使有餘。故其取數也宜少;日謹言,日慎行,日約己,日清心,日節飲食、寡嗜欲。
【譯文】
心性的修養不可不充分,所以取法以多為宜;要窮究物理,極盡性情,通達天人,人於神妙,達於廣大,極盡高明;
情欲的滿足不可不節製,所以取法以少為宜;要謹慎說話,慎重辦事,約束自身,清明心地,節製飲食,減少嗜欲。
【原文】
一分為二,二分為四。以盡事物的精微;
四合為二,二合為一,以極心性之高明。
【譯文】
用一分為二,二分為四的方法,極盡事物的精微;
用四合為二,二合為一的方法,極盡心性的高明。
【匯評】
上言“道學問”事,下言“尊德性”事。《中庸》有“尊德性而道學問”語,蓋從此來也。宋時鵝湖之會,朱陸為此而辯。朱主多讀書格物,精微致實,陸主發明本心,執簡馭繁。朱譏陸之心學以“卻愁說到無言處,不信人間有古今”;陸斥朱之實學以“易簡功夫終久大,支離事業竟浮沉”。實則二氏各有所得,不可偏廢。“盡精微”或可謂之為學做事功夫,“極高明”或可謂之修道做人功夫。而一分為二,二分為四,或四合為二,二合為一,其法也。二者相反相成,不可離者。人生於世,豈可不修道做人,又豈可不為學做事乎?二者相合,內聖而外王之道也。
【譯注】
上一句講“致力學問”之事,下一句講“尊崇德性”的事。《中庸》一書有“尊崇德性而又致力學問”的話,以上格言即是從這裏生發出來的。宋代有名的“鵝湖之會”上,朱熹曾和陸九淵為此辯難。朱熹主張多讀書明理,多體察事物,把學問做精微做紮實;陸九淵則主張發明本心,去除蔽障,以高明的心性統禦萬物之繁雜。朱熹譏諷陸九淵的心學說,“隻怕說到無以言表的地步,連天下有古今之別也不能相信了”;陸九淵則斥責朱熹說:“容易和簡單的功夫終究是久遠而偉大的,而支離破碎的事業畢竟沉浮不定。”而其實,兩人是各有所得,他們的說法也不可偏廢。“盡事物的精微”或者可以稱為求學做事的功夫,“極心性的高明”或者可以稱為修養做人的功夫,而一分為二,二分為四,或四合為二,二合為一,分別是修養做人和求學做事的方法。這兩方麵是相反相成,不可分離的。人生在世,怎麽能不修養自己,好好做人?又怎麽能不去求學做事?把這兩方麵結合起來,乃是內成聖哲、外成大業的方法。
【原文】
天行健,君子以自強不息;
地勢坤,君子以厚德載物。
【譯文】
天道的運行健進不已,君子效法它,以自強不息的精神,永遠進取;
大地的形勢寬廣渾厚,君子效法它,以寬厚無量的德行,承載萬物。
【匯評】
天之運行,無時或息,非至健不能也。君子以之而自強不息,純乎天德之剛,無乎陰邪之累,則在我之健,一如天行之健矣。
地之勢高下相因而無疆窮,乃至順極厚而無不載者。君子體之,德積於中,發於外,使天下萬物皆有以遂其生、複其性,斯為“厚德載物”也。
【譯注】
天道的運行,永無停息,不是至剛至健是做不到的。君子效法它,自強自勵,要有天道運行般純粹的剛健,而沒有陰暗邪惡的牽累,這樣,自己的剛健,就如天道一樣了。
大地的形勢高下相因而沒有邊際,而且極其渾厚,沒有什麽不去承載。君子體察這一點,努力修養自己,並使修養暢發在事業上,使天下事物都能自然產生和發展,充分體現其天命的本性,這就是“厚德載物”。
【原文】
明察果決;
含養包羅。
【譯文】
用明察果決臨事;
以含養包容待人。
【原文】
天良乃修德之本;
理性乃衛道之基。
【譯文】
天賦的良知是修養道德的根本;
義理與善性是維護道德的基石。
【原文】
精工言語,於行事毫不相幹;
照管皮毛,與性靈有何關涉?
【譯文】
善逞口舌之能,與做事毫不相關;
隻作表麵文章,於心性有何利益?
【原文】
大其心,容天下之物;
虛其心,受天下之善;
平其心,論天下之事;
潛其心,觀天下之理;
定其心,應天下之變。
【譯文】
開闊心胸,以便容納天下的萬事萬物;
虛懷若穀,以便接受天下的—切美好;
態度平和,以便縱論天下的善惡得失;
精神沉潛,以便探討天下的各種學說;
靜定心性,以便應付天下的風雲變幻。
【匯評】
煉心如煉金,百煉而後為真金,百煉而後為真心。
【譯注】
精神鍛煉,如同洪爐煉金,千錘百煉才能成真金,千錘百煉才樹誠真心。
【原文】
清明以養吾之神;
湛一以養吾之慮;
沉警以養吾之識;
剛大以養吾之氣;
果斷以養吾之才;
凝重以養吾之度;
寬裕以養吾之量;
嚴冷以養吾之操。
【譯文】
用清淨明澈來培養自己的精神;
用湛然專一來培養自己的智慧;
用深沉警戒來培養自己的膽識;
用堅強宏大來培養自己的氣魄;
用果敢決斷來培養自己的才幹;
用端莊凝重來培養自己的氣度;
用寬宏豁達來培養自己的胸襟;
用嚴肅冷峻來培養自己的節操。
【匯評】
馮少墟雲:“凡人拈花弄月,尋山問水,便覺天趣盎然,而況存心養性,直達真源?上下古今,都在這裏,此中樂趣,更複何如?”
【譯注】
馮從吾說:“人們隻要賞花草弄風月。遊山玩水,就覺得天然的情趣洋溢在心,何況是修身養性,直接涉及到人性命的本源?天地古今都包容在其中了,這樣的樂趣,有什麽能與之相比呢?”
【原文】
自家有好處,要掩藏幾分,這是涵育以養深;
別人不好處,要掩藏幾分,這是渾厚以養大。
【譯文】
對自己的優點,要掩藏幾分,這是用涵育的方法來培養深沉的品格;
對別人的缺點,要掩藏幾分,這是用渾厚的方法來造就博大的胸懷。
【原文】
以虛養心;
以德養身;
以仁養天下萬物;
以道養天下萬世。
【譯文】
用虛靜涵養自己的心性;
用德行修養自己的身體;
用仁愛養育天下萬物;
用大道化育子孫後世。
【原文】
涵養衝虛,便是身世學問;
省卻煩惱,何等心性安和。
【譯文】
培養衝淡清虛的品格,便是一生一世學問;
丟掉徒然無益的煩惱,可使心性多麽安和!
【匯評】
劉念台雲:“涵養全得一‘緩’字,凡語言動作皆是。”
劉直齋雲:“存心養性,須要耐煩,耐苦,耐驚,耐怕,方得純熟。”
世人遇不如意事,動輒煩惱。而煩惱無補於事,徒自增苦。惟有耐心料理,勿更添此一重纏縛。
【譯注】
劉宗周說:“人的修養,全靠一個‘緩’字。這個‘緩’字在人的語言、動作中都應當體現出來。”
劉原淥說:“修心養性,要耐得住煩躁,耐得住艱苦,耐得住驚慌,耐得住懼怕,才能成功。”
世人遇到不順心的事情,動不動就煩悶惱怒,而煩惱無助於問題的解決,隻是白白給自己增加痛苦。隻能耐心解決,千萬不要給自己又添上一重纏繞和束縛!
【原文】
喜怒哀樂而曰“未發”,是從人心直溯道心,要他存養;
未發而曰“喜怒哀樂”,是從道心指出人心,要他省察。
【譯文】
稱為喜怒哀樂而又說“未發”,這是從情感推求道德,要人保存培養;
說“未發”而又稱為“喜怒哀樂”,這是從道德判斷情感,要人自我省察。
【原文】
存養宜衝粹,近春溫;
體察宜謹嚴,近秋肅。
【譯文】
存養心性,應當淡泊純粹,就像春溫的和煦;
省察缺點,應當慎重嚴密,類似秋風的肅殺。
【原文】
就性情上理會,則曰涵養;
就念慮上提撕,則曰省察;
就氣質上銷熔,則曰克治。
【譯文】
從自己的性情上培養化育,就叫涵養;
從自己的思想上提醒振發,就叫省察;
從自己的氣質上熔化鍛煉,就叫攻治。
【匯評】
省克得輕安,即是涵養;涵養得分明,即是省克;其實一也,皆不是落後著事。涵養與克治,是人心雙輪。入門之始,克治力居多;進步之後,涵養力居多;及至車輕熟時,不知是一是二。
先儒每言存養省察,畢竟工夫以省察入;若不能省察,說甚存養?
胡丈忠雲:“治心如治病然。省察者,切脈而知疾也;克治者,用藥以去疾也;存養者,則又保護元氣,以杜未形之疾者也。”
【譯注】
省察、攻治自己的缺點,使性情隨和而安穩,就叫涵養;修養到有了明顯效果,也就是省察、攻治起了作用;其實二者是一回事,沒有先後的分別。加強涵養和攻治,是人心兩個車輪。開始修養時,多用約束克製;待有進步後,涵養上用力又多了一些;發展到了高級階段,涵養和克治就分不出來了。
曆史上的大儒常說“存養省察”,但畢竟首先要從檢查反省自己的言行入手;假如不能省察自己,也就談不到存養了。
胡林翼說:“治理和提高人的思想道德,就像治病一樣。‘省察’,就像醫生切脈診斷;‘克治’,就是用藥消除病痛;‘存養’,就是保持身體的元氣,以預防尚未形成的病患。”
【原文】
一動於欲,欲迷則昏;
一任乎氣,氣偏則戾。
【譯文】
人因欲念而動作,若迷於欲念,神智就會昏然;
人任心氣而做事,若心氣偏頗,行為就會乖戾。
【匯評】
人於初起念時,即使回心一想,其是非固自較然。非者去之,是者存之。克己工夫,即從此初念克起;行善工夫,即從此初念行起。
【譯注】
人在開始產生一種念頭時,就當轉念思索一番,這種想法是對是錯,自然清楚。錯的就排除,對的就堅持。約束克製自己的工夫就是這樣,從想法一露頭就加以克製;行善事也是從剛產生想法時就加以肯定,才能見諸行動。
【原文】
人心如穀種,滿腔都是生意,物欲錮之而滯矣;然而生意未嚐不在也,疏之而已耳;
人心如明鏡,全體渾是光明,習染薰之而暗矣;然而明體未嚐不存也,拭之而已耳。
【譯文】
人的心靈如同糧食的種子,裏麵彌漫生機,是物欲禁錮了它,使它無法生長;但是種子的生命力並未消失,隻要加以疏通就可以生長;
人的心性如同明亮的鏡子,通體一片光明,是習染玷汙了它,使它漸趨昏暗;然而鏡子的明淨體並未喪失,隻要進行擦拭就明亮如故。
【匯評】
惟有內起之賊,從意根受者,不易除,加之氣拘物蔽,則表裏夾攻,更無生意可留,明體可睹矣,是謂喪心之人。君子倦倦於謹獨,以此。
【譯注】
隻有從內部發生的傷害,從靈魂深深處受到的創傷,最不容易消除。再加上氣稟的拘製,外物的蒙蔽,裏外夾攻,就更加沒有生機可言,沒有明淨的本質可見了,這就是喪心病狂的人。君子懇切謹誠於獨處時的自我約束,道理就在於此。
【原文】
果決人似忙,心中常有餘閑;
因循人似閑,心中常有餘忙。
【譯文】
辦事果敢決斷的人,看似忙碌,其實心中常有餘暇一樣的安閑;
做事因循拖遝的人,看似悠閑,其實心中常有忙時一樣的牽擾。
【匯評】
應事接物,常贏得心中有從容閑暇時,才見涵養。若應酬時勞擾,不應酬時牽掛,極是吃累的。
【譯注】
待人接物,常能因安排得當而贏得從容閑暇時候,這才看出人的涵養。如果應付事情時勞累煩擾,沒事時又牽掛縈懷,放心不下,這可是太累了。
【原文】
寡欲故靜;
有主則虛。
【譯文】
清心寡欲,所以靜定;
心有主見,自然虛曠。
【匯評】
不為外物所動之謂靜,不為外物所實之謂虛。
呂新吾雲:“心要如天平然,任物之去來,隻是靜虛中正,何等自在!”
【譯注】
不因外物的**而動心,叫做心神靜定;不被外物充塞,叫做心胸虛曠。
呂坤說:“心要像天平那樣,任憑外物加減來去,隻是中正公平,這是何等愜意自在啊!”
【原文】
宜靜默,宜從容,宜謹嚴,宜儉約,四者切己良箴;
忌多欲,忌妄動,忌坐馳,忌旁鶩,四者切己大病。
【譯文】
為人應沉靜緘默,應從容舒緩,應慎重嚴密,應儉樸節約,這四條是切身的良言;
立身忌欲望過多,忌輕舉妄動,忌想入非非,忌心誌不專,這四條是切身的大病。
【匯評】
時時遵此修持,則心自凝。
【譯注】
時刻遵從這一原則修煉,心境就自然凝定了。
【原文】
常操常存,得一“恒”字訣;
勿忘勿助,得一“漸”字訣。.
【譯文】
堅持修持存養,可算實踐“恒”字要訣;
不忘記不助長,可以收到“漸”字功效。
【原文】
人性中不曾缺一物;
人性上不可添一物。
【譯文】
人的本性中,不曾缺少什麽;
人的本性中,不可添加什麽。
【原文】
君子之心,不勝其小,而氣量涵蓋一世;
小人之心,不勝其大,而誌意拘守一隅。
【譯文】
君子的心,小得不能再小了,但是他的氣魄度量,卻包容著整個天下;
小人的心,大得不能再大了,但是他的誌向意念,卻禁錮在褊狹角落。
【原文】
重為輕根,
靜為躁君;
輕則失根,
躁則失君。
【譯文】
穩重是輕浮的根本,
靜定是躁動的主宰;
輕浮就失去根本之重,
躁動就失去主宰之位。
【匯評】
凡物之重者常能資其輕者,是重為輕之根也;物之靜者常能主其躁者,是靜為躁之君也。故聖人重以自持,不失於輕;靜以自主,而不失於躁也。輕重、靜躁相反相因,可不慎乎?
【譯注】
事物都是重的決定輕的,所以重是輕的根本;都是靜的主宰動的,所以靜定是躁動的主宰。因此,聖人以穩重自持而不失於輕浮;以靜定自主而不失於躁動。輕與重、靜與躁是相對立、相轉化的,可以不慎重對待嗎?
【原文】
心一鬆散,萬事不可收拾;
心一疏忽,萬事不入耳目;
心一執著,萬事不得自然。
【譯文】
心思一旦鬆懈散漫,任何事情都會難以收拾;
心思一旦粗疏忽略,任何事情都會難以聞見;
心思一旦褊狹執一,任何事情都會畸形發展。
【原文】
一念疏忽,是錯起頭;
一念決裂,是錯到底。
【譯文】
一個念頭的疏忽草率,是錯誤的開始;
一個念頭的貫徹不終,是到底的錯誤。
【原文】
古之學者,在心地上做工夫,故發之容貌,則為盛德之符;
今之學者,在容貌上做工夫,故反之於心,則為虛德之病。
【譯文】
古代的學者,在心地上下工夫,表現在外貌上,就是道德高尚的征兆;
現今的學者,在容貌上下工夫,推求到心地上,就是道德虛虧的表現。
【匯評】
陳榕門雲:“誠於中,自然形於外;製乎外,所以養其中。”
【譯注】
陳榕門說:“內心誠敬,自然體現在外表上;製約外在表現,可以用來修養心性。”
【原文】
隻是心不放肆,便無過差;
隻是心不怠忽,便無逸誌。
【譯文】
隻要心裏不放縱自己,就不會產生任何過錯;
隻要心裏不怠慢疏忽,就不會出現非分想法。
【原文】
處逆境心,須用開拓法;
處順境心,須用收斂法。
【譯文】
處於逆境,要以開拓放達,發憤圖強為法;
處於順境,要以警覺收斂,約束身心為法。
【匯評】
智慧如鏡,富貴福澤,其翳之者也;困苦艱難,其磨之者也。
徐曙庵雲:“最妙是一個‘逆’字。今人處順境,現成受享,有何意味?惟逆則艱難險阻中,陶煉得幾許事業。故‘逆來順受’四字,隨在當有自得處。”
薛文清雲:“國以逸欲而亡,家以逸欲而敗,身以逸欲而為昏愚,為戕賊,患無不至。蓋憂患是天理之行,震動驚醒,心膽變換之地。安樂是人欲之窟,般樂怠傲,誌溺魂消之地。故孟子雲:‘生於憂患,死於安樂。’”
古語雲:“寶貴不與驕奢期,而驕奢至;驕奢不與死亡期,而死亡至。”處順境者,可以知所警矣!
【譯注】
人的智慧如同一麵鏡子,富貴幸福的生活,會使它蒙上塵垢;而困苦艱難的處境,卻能把它磨得光亮無比。
徐曙庵說:“人生最妙的是一個‘逆’字。現在的人總處在順境。坐享其成,有什麽意味?隻有逆境的艱難險阻,能夠磨礪鍛煉人在事業上獲得成功。所以成語‘逆來順受’,使人隨處有所得益。”
薛文清說:“國家因為安逸放縱而滅亡,家業因為安逸放縱而衰敗,自身因為安逸放縱變得昏聵愚昧,乃至被殘害,禍患無所不至。憂患是天道運行中能使人思想震動驚醒,使人心胸膽識為之振奮的地方。而安逸**樂則是人欲的洞窟,種種享樂使人倦怠苟且,消磨著人的意誌。所以孟子說:‘生於憂患,死於安樂。’”
古語說:“富貴並沒有和驕奢約定,但驕奢就會自己到來;驕奢並沒有和死亡約定,死亡就會自己到來。”處在順境的人,聽了這些話,可以有所警戒了!
【原文】
世路風霜,吾人煉心之境也;
世情冷暖,吾人忍性之地也;
世事顛倒,吾人修行之資也。
【譯文】
世路風霜艱險,正是我們錘煉意誌的環境;
世情炎涼變幻,正是我們克製性情的處所;
世事是非顛倒,正是我們修養身心的憑借。
【原文】
青天白日的節義,自暗室屋漏中培來;
旋乾轉坤的經綸,自臨深履薄處得力。
【譯文】
彪炳天日的氣節操行,是獨居暗室一點一滴培養出來的;
旋轉乾坤的宏韜偉略,是如臨深淵如履薄冰造就而成的。
【原文】
名譽自屈辱中彰;
德量自隱忍中大。
【譯文】
崇高的名望聲譽,在屈辱中彰顯;
恢弘的道德器量,在隱忍中形成。
【匯評】
尹和靖雲:“莫大之禍,皆起於須臾之不能忍,不可不謹。”
薛文清雲:“必能忍人不能忍之觸杵,斯能為人不能為之事功。”
又雲:“自古大智大勇,必須忍小恥小忿,皆是享福澤處。”
顏光忠雲:“每任天下事,則是非交集,非受詬受不祥,火氣都盡,未有能休休有容,沉默濟世者也。故世間大手眼人,每以忍辱為第一精進。”
【譯注】
尹和靖說:“巨大的災禍,往往起於一時之間的忍耐不住,不可不慎重。”
薛文清說:“必須忍耐一般人難以忍耐的冒犯,才能成就常人難以企及的事業。”
又說:“自古以來,大智大勇的人物,必定能夠忍耐小的恥辱和怨懟,忍受小的恥辱和怨懟,正是他們後來享受福澤的原因。”
顏光忠說:“每當擔起治國大任時,常常是非褒貶交錯集中在自己身上,如果不能在受到詬罵或攻訐的時候毫不發火,沒有能做到安閑寬容,沉潛在事業之中以濟世的。所以說世上那些具有大才幹、大眼光的人,往往把忍辱當成修身創業的第一種前提。”
【原文】
謙退是保身第一法;
安詳是處世第一法;
涵容是待人第一法;
灑脫是養心第一法。
【譯文】
謙遜退讓,是保全身命的第一要法;
從容穩健,是立身處世的第一要法;
包容涵養,是待人接物的第一要法;
灑脫不拘,是養心全性的第一要法。
【原文】
喜來時,一檢點;
怒來時,一檢點;
放肆時,一檢點;
怠惰時,一檢點。
【譯文】
沾沾自喜時,要檢點反省自己;
怒火中燒時,要檢點反省自己;
心意疏放時,要檢點反省自己;
倦怠懶惰時,要檢點反省自己。
【匯評】
劉念台雲:“易喜易怒,輕言輕動,隻是一種浮氣用事。此病根最不小,如今要將此種浮氣,覓個銷歸安頓之處。”
平時養得定了,自然發而中節。
【譯注】
劉宗周說:“容易高興也容易生氣,隨便說話,輕舉妄動,這隻是一種虛浮的心氣在起作用。這種毛病非同小可,現在要給這種虛浮的心氣找一個消解歸終的處所。”
如果平時注意修養自己,改正這種浮躁的毛病,那麽情緒和言行就自然合乎法度了。
【原文】
自處超然,處人藹然;
無事澄然,有事斬然;
得意淡然,失意泰然。
【譯文】
獨居自處,應超然物外;與人相處,要和藹可親。
閑居無事,應安詳澄淨;辦理事情,要果斷剛強。
春風得意,應淡然處之;坎坷失意,要泰然自若。
【匯評】
非有盛養者不能。
【譯注】
沒有高深的修養是做不到的。
【原文】
靜能製動;
沉能製浮;
寬能製褊;
緩能製急。
【譯文】
寧靜淵深能遏止輕舉妄動;
深沉凝重能遏止輕佻虛浮;
豁達寬容能遏止褊狹固執;
舒緩委婉能遏止急躁峻切。
【原文】
天地間真滋味,惟靜者能嚐得出;
天地間真機栝,惟靜者能看得透。
【譯文】
天地人生的本真滋味,隻有寧靜者,才嚐得出來;
天地人生的真正機關,隻有寧靜者,才看得透徹。
【匯評】
燈動則不能照物,水動則不能鑒物。性亦然,動則萬理皆昏,靜則萬理皆澈。
“靜”之一字,十二時離了一刻不得,才離便亂了。門盡日開合,樞常靜;妍媸盡日往來,鏡常靜;人盡日應酬,心常靜。惟靜也,故能主張得動,若逐動而去,應事定不分曉。便是睡時,此念不靜,做個夢兒也胡亂。
人心至活,倏忽之間,起滅萬狀,未有無所事事,而能懸空守之者。初入靜者,不知攝持之法,必須涵泳聖賢之言,使義理津津悅心,方得天機流暢,斷不可空持硬守也。
【譯注】
燭火晃動,就不能照明外物;水麵動**,就不能照見外物。人心也是一樣,思緒一旦紛擾混亂,對什麽道理都昏昧不曉了,隻有內心寧靜安和,才對任何道理都能洞悉明察。
“靜”這個字,每天十二時辰,一時一刻都離不開,剛一離開就發生混亂。門扇每天不停地開合,但是門樞卻保持靜定不動;美女醜女每天來往顧盼,但是鏡子卻保持不動;人每天忙於應酬,但是內心要經常保持寧靜。隻有靜下來,才能更好地去行動。如果追逐外在之動而去,辦事待人就必然搞不清楚,就是睡覺時,如果心緒不寧靜下來,那麽做夢也是胡亂混雜的。
人的思緒是非常活躍的,一瞬之間種種念頭,此伏彼起,沒有一個人完全無所事事,卻能憑空守住自己思想。初學入靜時,常常不懂得把握約束心念的方法,一定要深入體會聖賢的教誨之言,使哲理不斷地愉悅於心,這樣才能漸漸把握住一種生動流轉的靈性,千萬不要刻板地空守。
【原文】
有才而性緩,定屬大才;
有智而氣和,斯為大智。
【譯文】
人有才幹,而又舒緩持重,一定是個大人才;
人有智慧,而又溫和文雅,一定具有大智慧。
【原文】
有作用者,器宇定是不凡;
有智慧者,才情決然不露。
【譯文】
有作為的人,他的器量胸懷必定是卓異超群的;
有智慧的人,他的才智情意一定是含而不露的。
【匯評】
口頭有一句話,定要說出;胸中有一毫才,決要露出。隻是量窄,然因其無量,即以卜其無福。
【譯注】
嘴邊有一句話,一定要講出來;胸中有一點微末的才能,一定要炫耀出來。原因隻是氣量狹窄,因為他沒有氣量,也就可以預卜他不會有大的福分。
【原文】
意粗性躁,一事無成;
心平氣和,千祥駢至。
【譯文】
粗心大意又急躁,什麽大事都無法成功;
心境平穩而和緩,千種吉祥會聯翩而至。
【匯評】
衝繁地,頑鈍人,拂逆時,紛雜事,此中最好養火。若決裂憤激,不但無益,而事卒以僨,人卒以怒,我卒以敗,此之謂至愚。耐得過時,便有無限受用處。
人性褊急則氣盛,氣盛則心粗,心粗則神昏。其處事也不能再思;其與人也,不能三反;其治家也,不能百忍。乖舛謬戾,可勝言哉!
呂新吾雲:“天下之物,紓徐柔和者多長,迫切急躁者多短。人生壽夭禍福,無不皆然,褊急者可以思矣。”
又雲:“心平氣和四字,非有涵養者不能,做工夫隻在個定火。火定則百物兼照,萬事得理;若一動火,則神昏氣亂,便種種都不濟了!”
又雲:“涵養不定的,惡言到耳,先思馭氣,氣平則沒錯著。”
陳榕門雲:“定火工夫,不外以理製欲,理勝則氣自平矣。”
【譯注】
紛繁的衝要之地,愚鈍的頑劣小人,失意的逆境,雜亂的瑣事,最能磨煉脾氣。身處這樣的環境、人物、事情,如果決怒憤激,不但毫無好處,反而會把事情弄糟,使人徒然生氣,自己也陷於失敗的處境。這種做法其實是最蠢的。隻有忍耐得住,待事平息後,才可以看出無限的益處。
人的性情褊急,火氣就旺盛;火氣過旺,就導致粗心大意;粗心大意就會頭昏腦漲。從而處理事情就缺乏思考,和人交往就不能反複斟酌,管理家務,就缺乏耐性。種種荒謬悖理之處,簡直不能枚舉!
呂坤說:“天下的萬物,紓緩柔和的就生得長,迫切急躁的就生得短。人生的禍福、壽命的長短沒有不是這樣的,性情褊狹而急躁的人應該認真考慮這個道理。”
又說:“‘心平氣和’四個字,沒有涵養的人是做不到的,修身養性,關鍵就是能夠壓抑內心的火氣。火氣平定了才能夠客觀公正地看問題,各種事情才都可以解決;一旦動了火氣,就會神智昏亂,什麽事都做不好了。”
又說:“涵養不夠的人,聽到惡言惡語,首先要考慮駕馭自己的情感,情緒穩定下來,就不會有一著錯失了。”
陳宏謀說:“製怒定火的工夫不外乎用義理去遏止自己的情緒和欲望,義理占了上風,心氣就平定了。”
【原文】
世俗煩惱處,要耐得下;
世事紛擾處,要閑得下;
胸懷牽纏處,要割得下;
境地濃豔處,要淡得下;
意氣憤怒處,要降得下。
【譯文】
世俗人情令人煩惱之處,要忍耐得住;
世事紛攏令人厭惡之處,要安閑自處;
功名利祿令人貪戀之處,要能夠割舍;
濃情豔欲令人神往之處,要淡然處之;
惡人惡事令人憤怒之處,要心氣平和。
【原文】
以和氣迎人,則乖滲滅;
以正氣接物,則妖氛消;
以浩氣臨事,則疑畏釋;
以靜氣養身,則夢寐恬。
【譯文】
用友善的和氣時待別人,悖逆與傷害就消除了;
用磊落的正氣接觸外物,妖風與邪氣就消散了;
用正大剛直的浩氣辦理事務,疑慮與畏懼就冰釋了;
用平和安詳的靜氣修身養性,吃飯和睡覺就香甜了。
【匯評】
非生平有養氣工夫者,不克語此。
【譯注】
不是有平生修養的人,說不出這樣透徹的話來。
【原文】
觀操存在利害時;
觀精力在饑疲時;
觀度量在喜怒時;
觀鎮定在震驚時。
【譯文】
考察操守存養的時機,是利害交關時;
考察精神體力的時機,是饑寒疲憊時;
考察器量胸懷的時機,是大喜大怒時;
考察沉穩鎮定的時機,是變故驚人時。
【原文】
大事難事,看擔當;
逆境順境,看襟度;
臨喜臨怒,看涵養;
群行群止,看識見。
【譯文】
承擔重任的能力,從大事難事上衡量;
襟懷氣度的寬狹,從順境逆境中考察;
品德涵養的高下,在臨喜臨怒時檢驗;
見識膽略的凡聖,在眾人行止前論定。
【原文】
輕當矯之以重;
浮當矯之以實;
褊當矯之以寬;
執當矯之以圓;
傲當矯之以謙;
肆當矯之以謹;
奢當矯之以儉;
忍當矯之以慈;
貪當矯之以廉;
私當矯之以公;
放言當矯之以緘默;
好動當矯之以鎮靜;
粗率當矯之以細密;
躁急當矯之以和緩;
怠惰當矯之以精勘;
剛暴當矯之以溫柔;
淺露當矯之以沉潛;
溪刻當矯之以渾厚。
【譯文】
輕狂應當用穩重去矯正;
浮誇應當用樸實去矯正;
褊狹應當用寬容去矯正;
固執應當用圓通去矯正;
傲慢應當用謙遜去矯正;
放肆應當用謹慎去矯正;
奢靡應當用儉樸去矯正;
殘忍應當用慈愛去矯正;
貪婪應當用廉潔去矯正;
自私應當用公正去矯正;
亂說應當用緘默去矯正;
好動應當用鎮靜去矯正;
粗率應當用細密去矯正;
急躁應當用和緩去矯正;
怠惰應當用勤奮去矯正;
暴躁應當用溫和去矯正;
淺薄應當用沉潛去矯正;
苛刻應當用渾厚去矯正。
【匯評】
此變化氣質工夫也。
【譯注】
這是改造氣質的工夫。
【原文】
語言間盡可積德;
妻子間亦是修身。
【譯文】
在閑談末論之間,盡可行善積德;
在妻子兒女之間,也能修養身心。
【原文】
欲理會七尺,先理會方寸;
欲理會六合,先理會一腔。
【譯文】
想要料理身軀,首先要料理內心;
想要料理天下,首先要料理自身。
【原文】
日用飲食之間,皆堪悟道;
雪月風花之下,皆可悟玄。
【譯文】
日常生活之中,時時足以領悟大道;
雪月風花之下,處處皆可理會玄機。
【原文】
成性存存,道義之門;
苟非其人,道不虛行。
【譯文】
努力存養於自己的心性,這是致賢致聖的門戶;
但如果不是合適的人才,道義也不會自動施行。