查第格的災難就是從他的幸運來的,特別是他優異的才能促成的。他每天陪國王和他尊嚴的王後談話。裝飾能烘托人的美貌,存心討好也能發揮一個人的才華;因此査第格的談吐越發動人了。他的年少風流,無形中給了阿斯達丹一個印象,而阿斯達丹並不覺得。她的情愛在無邪的心田中滋長起來。她隻覺得跟一個為她丈夫與國家倚重的人見麵,談天,非常有趣,便毫無顧忌毫無懼怕的盡量享受。她在國王麵前把查第格誇獎不已,也對宮女們提到,她們又從旁附和,極力吹噓。這種種情形湊合起來,把愛神的箭深深的紮在她心中,而她自己並不發覺。她送禮給查第格,沒想到其中有著殷勤的情意;她自以為和查第格談話是用的王後身分,隻把他當做一個愜意的臣子;但她有時的表情明明顯出她動了感情。

阿斯達丹的姿色,遠勝那個痛恨獨眼人的賽彌爾和那個想割掉丈夫鼻子的女人。阿斯達丹的親昵,紅著臉說出來的溫柔的話,有心望著別處而始終離不開查第格的眼神,使查第格心中莫名其妙的湧起一股熱情。他竭力抵抗;向素來能幫助他的哲學求救;他得到理性的指示,卻解不了心中的煩悶。責任心,感激心,冒犯君父的罪孽,在査第格眼裏都變成赫然震怒的神道。他掙紮著,他打勝了;但這個需要隨時爭取的勝利,是用眼淚與呻吟換來的。他和王後都喜歡無拘無束的談話,覺得其樂無窮;現在他不能再用那種態度了,他的眼睛蒙了一層霧;說話很勉強,有頭無尾;他不敢仰視;不由自主的抬起頭來,又發見王後眼中含著淚水,射出一支支的火箭;仿佛彼此都在說:“我們相愛而怕相愛;我們心中有一股我們認為罪惡的熱情。”

查第格見了王後出來,神思恍惚,如醉如癡,心上壓著千斤重擔:他一陣激動,把心事告訴了朋友加陶;正好比一個人長期熬著劇烈的痛苦,忽然一陣劇痛,不由得大叫一聲,額上冒著冷汗,讓人家看出了自己的苦楚。

加陶對他說:“你想瞞著自己的感情,我早已看出了;情欲自有一些標記,人家不會錯認的。你想,親愛的查第格,我都看透了你的心,難道王上不會發覺你心中有那股冒犯他的感情嗎?他是天底下最嫉妒的男人,這是他唯一的缺點。你比王後更能壓製熱情,因為你是哲學家,也因為你是查第格。阿斯達丹是女人;她就因為覺得自己還沒有犯罪,所以眉目之間表情更無顧忌。她的清白使她太放心了,在人前不知檢點。隻要她問心無愧,我就替她提心吊膽。如果你們之間有了默契,就能瞞過眾人的耳目。勉強壓製的初生的感情非常惹眼,不象得到滿足的愛情會隱藏。”這話等於勸查第格欺騙王上,欺騙恩主;查第格聽著渾身哆嗉。他雖然對王上犯了無心的罪,卻從來沒有象這個時期的赤膽忠心。可是王後提到查第格的次數那麽多,提到的時候臉那麽紅,在國王麵前和查第格談話的表情有時那麽興奮,有時那麽慌張,查第格退朝以後,她又是一味的出神:國王看在眼裏,不由得不煩惱。他所看到的,全部相信;沒有看到的,用想象來補充。他特別注意王後的拖鞋是藍的,查第格的拖鞋也是藍的;王後的絲帶是黃的,查第格的便帽也是黃的:對於一個多心的國王,這些都是觸目驚心的標記,他心裏已經有了醋意,猜疑自然變成事實。

王上和王後的奴仆,個個能刺探他們的心事,不久都看透阿斯達丹動了愛情,摩勃達起了妒性。眼紅的阿利瑪士,唆使他眼紅的女人把她和王後同樣的吊祙帶送給國王。而且禍不單行,那吊襪帶也是藍的D於是國王隻盤算怎樣報複了。一天夜裏,他決意在第二天黎明毒死王後,絞死查第格。命令交給一個狠毒的太監執行,他是專門替王上泄忿的。宮中有個啞而不聾,沒人提防的矮子;他象貓狗一樣能看到一切秘密的事。小啞巴對王後和查第格素有好感,聽見王上要把兩人處死,又驚又駭。這可怕的命令幾小時內就要執行,有什麽辦法通風報信呢?他不會寫字,隻會畫圖,而且畫得很象。他便花了大半夜功夫,把他要告訴王後的事畫出來。國王在圖中一角暴跳如雷,向太監發令;桌上有一根藍的繩子,一個瓶,幾付藍的吊襪帶和黃的絲帶;王後在圖的中央,倒在宮女們的懷中奄奄待斃;查第格橫在她腳下,已經被絞死。旭日方升的遠景,說明這殘酷的死刑要在太陽初放光芒的時候執行。圖畫好了,小啞巴趕去找阿斯達丹的一個宮女,把她驚醒,做手勢要她馬上把畫送給王後。

半夜裏有人敲査第格的門,把他叫酲,遞給他王後的一封信。査第格疑心是做夢,雙手發抖的拆開信來念了,大吃一驚;他的詫異,驚駭與絕望,簡直無法形容。信上寫的是:你得馬上逃走,有人要來取你性命了。查第格,你逃罷;看在我們的愛情和我的黃絲帶份上,你非聽我的話不可。我自知無辜,但竟要含垢忍辱,負罪而死了。

査第格幾乎連說話的力氣都沒有。他叫人把加陶找來,一聲不出,給他看王後的信。加陶勸他照辦,要他立刻取道上孟斐斯。他說:“倘若你大著膽子去見王後,等於要她快死;倘若去麵奏王上,你還是送她性命。她的命運由我負責!你管你自己罷。我會透露風聲,說你逃往印度。我不久就來找你,告訴你巴比侖的情形。”

加陶立即叫人在一道秘密的宮門口套好兩匹最快速的單峰駱駝。他叫査第格上去,簡直是抬上去的,因為他快死過去了。隻有一個仆人陪查第格同走。加陶又驚又駭又難過,一忽兒就不見了朋友的蹤影。

那位逃亡的名人走到一座居高臨下,俯瞰巴比侖的山崗邊上,回頭望著王後的宮殿,暈倒了:他醒來隻有痛哭流涕,但求速死。他對於最可愛的女子和世界上第一位王後的殘酷的命運想了一陣,又回過來想到自己,叫道:“人生是怎麽回事啊?德行啊德行!你對我有什麽用?兩個女人毫無廉恥的把我欺騙了,第三個清白無辜,長得還比別人好看,倒要死了!我做的好事對我全是禍根,我享的榮華富貴不過是叫我在苦海中掉得更深。要是我和別人一樣凶惡,也就跟他們一樣快樂了。”這些悲痛的感想把查第格壓倒了;眼睛前麵掛著一層痛苦的簾幕,臉白得象死人一樣,整個的心陷入絕望的深淵,他繼續往埃及道上進發。